sábado, 16 de julio de 2011

Más sobre los honeymooners

Desde que publicamos la escena de la película de Billy Wilder, varias personas han manifestado su interés por obtener el archivo de los subtítulos. Para darles mayor difusión, en lugar de mandarlos por mail cada vez, lo mejor es hacerlos accesibles aquí mismo, en el blog. En primer lugar, la transcripción en inglés, que está basada en los subtítulos del dvd:


En cuanto a la traducción al español, estoy muy contento con ella; he intentado mantener el estilo engolado de los diálogos originales, propio de la era victoriana y la efectividad de los chistes y pienso que lo he conseguido. Pese a ello, y al cuidado con el que la revisé varias veces, fue publicada originalmente con un par de erratas; ya las he corregido. La más llamativa era el título; me gustaba llamar a la escena «El horrible asunto de los recién casados durmientes», aunque era consciente es, en realidad «El horrible asunto de los recién casados desnudos». Tenía "el mío" en la cabeza y al final, tan concentrado como estaba en el cuerpo del texto, se me coló. Afortunadamente es de lo más sencillo modificar un archivo str; quí está:



Ha sido un trabajo laborioso, así que si los usan ¡por favor no me olviden en los créditos! Conozco algunos miembros de la Sociedad Sherlock Holmes de Francia, voy a ponerme en contacto con ellos, por si alguien quiere retomar el relevo y hacer la versión francesa ¡les tendré informados!

viernes, 24 de junio de 2011

¡Solo una cosa más!

Nos llega la triste noticia de la muerte de Peter Falk. Excelente secundario en clásicos como Un ganster para un milagro, de Frank Capra o La carrera del siglo, le llegó el reconocimiento artístico como protagonista en sus colaboraciones con John Cassavetes en películas como Una mujer bajo influencia o Maridos. Los treintañeros le recordarán en La princesa prometida o The Sunshine Boys, donde dio la réplica a Woody Allen. Su última aparición fue en American Cowslip, en 2009.

Columbo PF Draw
Un dibujo del teniente por el lápiz del actor


Naturalmente, debe su gran popularidad a su magistral encarnación del teniente Columbo entre 1971 y 2003. Quizá ella le llevó a interpretar a otros detectives, como el Sam Diamond de Un cadaver a los postres o el de Un detective barato.

affiche2
Una adaptación (2001) de la BBC de la novela de Arthur Conan Doyle El mundo perdido. Quizá con ello pudo quitarse la espina de que el proyecto de remake de King Kong, que estuvo a punto de protagonizar para la Hammer, nunca llegara a buen puerto

De esta serie, sin duda el mejor whodonit de la pequeña pantalla nos ocupamos en sendos post (uno y dos) y volveremos seguramente sobre ella en el futuro.

Adiós a un gran actor y a un dibujante aficionado de excelente trazo.


miércoles, 15 de junio de 2011

El horrible asunto de los recién casados desnudos

Por fin podemos ofrecerles una de las escenas eliminadas en el montaje que se estrenó finalmente en las salas de La vida privada de Sherlock Holmes, de Billy Wilder: «The Dreadful Business of the Naked Honeymooners» con subtítulos en español. No añadiremos nada sobre la azarosa producción de esta película, remitimos a los curiosos al estupendo artículo sobre el particular publicado en el blog 221b (en cuatro partes: 1, 2, 3 y 4).
Lamentablemente se ha perdido el sonido, lo que añadido a su comicidad, hace que recuerde al cine mudo.
Pese a su tono ligero, se observan detalles propios de un atento lector y analista del Canon, por ejemplo, la costumbre militar de Watson de guardar el pañuelo en la manga.

La iconografía tópica del Detective le hace llevar ropas de origen escocés, confeccionadas con espesa lana, adecuada para el clima del país. Algunos Holmes, cuando viajan a países cálidos, adaptan esta vestimenta en un intento de no traicionar el tópico, conservando el corte pero con tejidos más ligeros: es el caso en O xangô de Baker Street. En este caso se adapta incluso el deerstalker, que era necesario conservar para el juego de cambio de papeles, asumiendo la ya inevitable lectura de este tocado como «gorra de detective». Este juego permitirá un chiste, el más cruel de la escena, a costa de Watson.



Una pequeña joya que nos permite soñar cómo esta estupenda película hubiera podido ser una obra maestra.

martes, 17 de mayo de 2011

Watson ha muerto

Edward Hardwicke, para muchos el mejor Watson de la historia, ha fallecido a los 78 años, según nos informa The Stage News. Recientemente nos dejó otro de los responsables de la serie de Grandada, Jeremy Paul. Su obra queda y no serán olvidados.

Watson Hardwicke

miércoles, 11 de mayo de 2011

Estudio en escarlata de George Pearson, 1914

Hoy presentamos un texto de Nathalie Morris, Conservadora de las colecciones especiales del British Film Institute (BFI), tomado de la página de la institución y traducido y anotado por un servidor. Una de las labores del BFI es la conservación de películas inglesas antiguas, así como su restauración y recuperación. Lamentablemente, hasta el día de hoy no se ha encontrado ninguna copia de la obra que nos ocupa. Las imágenes proceden de las colecciones de fotos fijas, carteles y dibujos del BFI; aquí pueden ver la versión original del artículo con más documentos visuales. La información que nos ha llegado de ella nos permite imaginar una película muy cuidada desde el punto de vista de la dirección artística. Una elección muy difícil en toda adaptación de STUD es cuánto metraje se debe dedicar a los antecedentes del crimen, no siendo inhabitual que no aparezca ninguna imagen en absoluto de los eventos americanos, que harían que la unidad de la acción se resintiese, haría desaparecer a Holmes y toda trama detectivesca durante gran parte de la película y supondría un tremendo gasto extra. En este caso se opta por contar los episodios de «La tierra de los santos» con todo lujo de detalles, haciendo probablemente de la película uno de los primeros westerns europeos.

Estudio en escarlata
Dirigida por George Pearson, 1914
Asessinato, traición y venganza en una temprana y ambiciosa adaptación de la primera historia de Sherlock Holmes de Sir Arthur Conan Doyle.

studyinscarlet04_420
Sherlock Holmes (James Bragington) investiga una muerte misteriosa

Créditos:
Director George Pearson
Productora Samuelson Film Manufacturing Company
Guión: Harry Engholm
Basado en la novela de Sir Arthur Conan Doyle
Fotografía: Walter Buckstone

Reparto; James Bragingron (Sherlock Holmes); Fred Paul (Jefferson Hope); Agnes Glynn (Lucy Ferrier); Harry Paulo (John Ferrier); James le Fre (Padre); Winifred Pearson (Lucy de niña)

5.749 pies1, muda, blanco y negro

¿Por qué nos gustaría tanto encontrarla?
Es la primera adaptación de la historia de Sherlock Holmes homónima. Una serie de coproducción franco-británica, con Georges Treville como Holmes2, basada directamente en los relatos de Sir Arthur Conan Doyle, se había realizado en 1913, pero Estudio en escarlata fue la primera producción británica basada en las aventuras del inmortal detective. La película fue dirigida por George Pearson, un importante cineasta del periodo mudo.


studyinscarlet06_420
James Bragington como Sherlock Holmes


¿De qué va?
Un grupo de mormones que viaja a través del valle de Utah, rescata a John Ferrier y a su hija adoptiva, Lucy. John y Lucy se establecen en Salt Lake City. Trece años pasan. Un día Lucy es atacada por dos jóvenes mormones, Drebber y Strangerson. Jefferson Hope, buscador de oro, viene a su rescate y se enamoran rápidamente el uno del otro. Pero, con Hope ausente, se le dice a Lucy que debe casarse con uno de los dos asaltantes. Ella manda un mensaje a Hope, quien vuelve a tiempo para ayudarla a escapar con su padre. En ausencia de Hope, los mormones contraatacan. John muere y Lucy es llevada a Salt Lake City para ser casada con Drebber. Hope llega el día de la boda, pero Lucy muere debido a la conmoción. Hope jura venganza y rastrea a Drebber y Strangerson por toda América y Europa hasta que, finalmente, los acorrala en Londres. Mientras Hope trabaja como conductor de coche de alquiler, Drebber cae inesperadamente en su poder...

Al día siguiente, se llama a Sherlock Holmes para investigar el asesinato de Drebber. Antes de que pueda resolver el crimen, Strangerson también es encontrado muerto. Holmes concluye que hay un chofer de coche de alquiler implicado en ambos crímenes. Usa a los Irregulares de Baker Street para rastrear a Hope y luego engañarlo para que vaya a Baker Street. Tras una lucha, Holmes apresa a Hope, que le cuenta la historia y revela los detalles de los asesinatos.

¿La última vez que se vio?
No hay noticias de que se haya visto después de su estreno. Las copias podrían haber sufrido el mismo destino que muchas otras de esa época, sacrificadas por el esfuerzo bélico por los metales precisos que contenían.

studyinscarlet_bfi-00o-4r5

¿Qué más sabemos de ella?
Estudio en escarlata fue la primera película que el director George Pearson hizo para la Samuelson Manufacturing Company. La elección del actor para encarnar a Sherlock Holmes fue un desafío, como para todos los cineastas anteriores y posteriores. Como Pearson recuerda en su autobiografía, «mucho dependía de su apariencia física, complexión, altura y gestos» y fue importante encontrar un actor que diera vida a la idea que el público en general tenía del gran detective. Por fortuna, uno de los empleados de Samuelson cumplía los requisitos. John Bragington no era actor, pero Pearson tenía confianza en el resultado y opinaba que Bragington había interpretado su papel «excelentemente» (si bien, Estudio en escarlata sería la única aparición conocida de Bragington en créditos). Cuando la Samuelson Company hizo una segunda adaptación de Holmes, El valle del terror3, dos años más tarde, el actor teatral H.A. Saintsbry tomó el papel de Holmes.

studyinscarlet_bfi-00o-4r3

Estudio en escarlata fue rodada en los estudios Worton Hall y en exteriores en el verano de 1914. Las escenas en las Montañas Rocosas y las planicies de Utah se rodaron en Cheddar Gorge y Southport Sands4, respectivamente. La crítica alabó el inteligente uso de las localizaciones, encontrando los exteriores de los mormones a través del desierto «muy bonitos».

Casi al mismo tiempo, y de manera completamente independiente, se hizo una versión americana con el mismo título por Francis Ford5. Esta versión se estrenó en diciembre de 1914, pero también está perdida.

¿Ha sobrevidido algo?
El director George Pearson escribió sobre el making-of de la película en su autobiografía Flashback (Londres, George Allen & Unwin, 1957). El BFI posee un dossier de prensa de la película, que incluye una larga sinopsis y varias imágenes.

studyinscarlet05_420

Críticas
Kinematograph Monthly (noviembre de 1914) reconoce que «Sherlock Holmes es siempre recibido en la pantalla», pero también encuentra que «este drama atraerá al público, no por lo que Sherlock Holmes haga (aparece únicamente en los dos últimos rollos) sino por el intenso retrato de la vida entre los mormones.» Como ocurrirá en otras adaptaciones posteriores, el crítico opina que «en pantalla se pierden las maravillosas deducciones del detective: solo se le ve "deduciendo", que no es lo mismo». Pero se impone la fuerza de la historia: «mantiene un interés intenso, incluso aunque no estés completamente convencido».


The Bioscope (15 de octubre de 1914, pág. 203) Opina que la historia está llevada con habilidad y le encantan las pintorescas localizaciones. El crítico encuentra la interpretación «completamente satisfactoria» y reserva una alabanza particular para Fred Paul, cuyo Jefferson Hope se describe como «un estudio de personaje muy inteligente» y «un excelente trabajo». Opina que esta película «llevará a la joven compañía Samuelson a la primera fila de las productoras inglesas».

Nathalie Morris
Conservadora (colecciones especiales)
archivo nacional BFI




1 Suponiendo una velocidad de proyección de 12 imágenes por segundo, como solía ser en la época, y que la película fuera de 35mm, debería dar una proyección de poco más de dos horas.
2 Fueron cortos de 25 minutos. Se realizaron, al menos, los cuatro de los que tenemos información: «Las hayas cobrizas», «La banda moteada», «El misterio del valle de Boscombe» y «Estrella de Plata».
3 Cheddar se encuentra en el condado de Somerset, en el Sudoeste de Inglaterra, Southport en Merseyside, que limita al sur con Gales. Estos desplazamientos, junto con la espectacularidad de las fotos que acompañan el artículo, dan una idea del esfuerzo de producción.
4 Más detalles aquí. Recordemos que en el mismo año se produjo el Holmes cinematográfico de Gillete.
5 Francis Ford era el hermano del genial director John Ford, en cuyas películas participa a veces como actor. John hace lo propio en esta producción como Watson, nada menos. Francis, además de dirigir, asume el papel del Detective.»

jueves, 31 de marzo de 2011

Jennifer Garner, alias Miss Marple

Margaret Rutherford, Angela Lansbury, Geraldine McEwan... muchas actrices han encarnado a la anciana, solterona y aparentemente inofensiva Miss Marple. Entre todas ellas, Joan Hickson se considera la versión definitiva. La serie televisiva de la BBC que protagonizó fue la más fiel al «canon» marpleiano, la actirz es aprecida por puristas y aficionados, e incluso por la misma Agatha Christie, que, según parece, unos años antes había comentado que sería muy adecuada para el papel cuando envejeciera (según testimonio recogido por Peter Haining en su libro Agatha Christie - Murder in Four Acts). El diario británico The Guardian nos informa de que la Disney, propietaria de los derechos del personaje, prepara una nueva versión cinematográfica con la bella Jennifer Garner en el papel. Una decisión sorprendente que representa un tremendo giro en el personaje y un gran reto interpretarivo para la que fue Alias y Elektra.

Jennifer-Garner-55
Arriba, Garner, abajo, Hickson caracterizada para la serie

marple

Mañana es el Día de los Inocentes británico ¿será una broma?

La imagen de la capitular está tomada de Wittigraphy.

martes, 29 de marzo de 2011

El baño turco

Tanto Holmes como yo teníamos debilidad por los baños trucos. Era fumando, en la placentera lasitud del laconicum, donde lo encontraba menos inaccesible y más humano que en ningún otro sitio. En el piso superior del establecimiento de Northumberland Avenue hay un rincón recoleto con dos lechos contiguos; en ellos yacíamos el 3 de septiembre de 1902, cuando mi historia comienza [...](ILLU)

(Both Holmes and I had a weakness for the Turkish bath. It was over a smoke in the pleasant lassitude of the drying-room that I have found him less reticent and more human than anywhere else. On the upper floor of the Northumberland Avenue establishment there is an isolated corner where two couches lie side by side, and it was on these that we lay upon September 3, 1902, the day when my narrative begins. [...])

La escena de la serie de Granada reproduce la sensación de envolvente topografía que sugiere el párrafo de Doyle, llevando al espectador por las diferentes estancias del hammam hasta llegar al rincón recoleto. Holmes recuerda a un buda, como se le describe en VEIL


La versión de la BBC con Douglas Wilmer resulta también interesante, con un aire más de la Roma clásica que del Oriente misterioso. En cambio, la escena es pobremente extrapolada en el Hound de 2002 (abajo) si bien permite una bonita transición de las brumas de Dartmoor a las del hammam

<span class=

Esta afición de los protagonistas se confirma en LADY, donde la lazada de los zaptatos de Watson indica claramente para una mente analítica que había ido a los baños turcos.

Habían llegado a Gran Bretaña por iniciativa de David Urquhart, escritor y diplomático escoces, miembro del parlamento. Herederos de los baños romanos y favorecidos por la corriente orientalizante en boga —que se refleja en el Canon en personajes como Thaddeus Sholto (SIGN) o el barón Gruner (ILLU)— se abrió el primero en Londres en julio de 1860, 5 Bell Street, cerca de Marble Arch y le siguieron muchos: aquí pueden ver una lista de los principales.

Cooling-room in the Nevills Baths
Arriba, el Cooling room (frigidarium) de los baños mencionados en la aventura, abajo, el plano de los mismos. Imágenes tomadas de Victorian Turkis Barths. En la segunda de ellas el autor de la página ha destacado en blanco la zona dedicada a las damas, para subrayar la poca importancia que tenía frente a la de los caballeros

Floor plans of Nevills Baths

Uno de los mejores se encontraba precisamente en Northumberland Avenue, por lo que podemos identificar sin ninguna duda los del relato como los Neville's Turkish Bath. La opinión de nuestros héroes, entendidos en la materia como dejan inferir los fragmentos canónicos citados, coincide con la de los testimonios que conservamos sobre la excelencia del lugar, puesto que preferían desplazarse hasta allí en lugar de visitar establecimientos más cercanos a su domicilio, como el de Marble Arch, el de Marylebone road, o el de la misma Baker Street, de instalaciones menos cómodas y modernas. Fueron diseñados por Mr. Robert Walker y abrieron de 1884 a 1948, con el nombre de Charing Cross Turkish Baths for Gentlemen.

Baños y <span class=
El edificio en la actualidad en una imagen de Google Stretview. La puerta de madera en la esquina redondeada era la entrada de caballeros. A la izquierda se puede ver el Sherlock Holmes Pub. La entrada de damas se situaba en la calle que separa ambos edificios, bajo unos pequeños arcos (abajo, foto del autor)
<span class=

El edificio que albergaba los baños se encuentra junto al actual Sherlock Holmes Pub y, en la calleja que los separa, Northumberland Passage (hoy Craven Passge) aún pueden verse unos arcos de herradura, vestigio de decoración arabizante.


<span class=
El grabado de Howard Elcock que ilustra la escena que comentamos en la edición original en la revista Strand de ILLU.

Como los clubes, los baños turcos eran un lugar de encuentro masculino —naturalmente, la sección femenina estaba completamente aislada—. Un aspecto que no hay que olvidar es su asociación a las fantasías homoeróticas: tanto por la desnudez de los cuerpos, como por las ideas vinculadas al doble origen de la costumbre, griego y árabe. Si el gusto helénico por la pederastia era conocido por las clases cultas, familiarizadas con los textos antiguos, la mayor tolerancia con las prácticas homosexuales en los países árabes formaba también parte de su imaginario. Las colonias, lejos de la asfixiante moral victoriana de la metrópoli, jugaban como válvula de escape. El controvertido texto del explorador y erudito Richard Bruton «La zona sotádica», que publicó como epílogo de su traducción de las Mil y una noches, desarrolla la teoría de que en una franja de países cálidos la homosexualidad está aceptada en las costumbres. Sobre todo ello volveremos con más detalle cuando estudiemos la sexualidad en Sherlock holmes y, en particular, las interpretaciones homosexuales.

Barral y Veys 3
Imagen de contraportada del tercer álbum de Baker Steet, de Barral y Beys

Además de las fuentes enlazadas, también puede ser de interés la lectura de «The Turkish bath : its design and construction; with chapters on the adaptation of the bath to the private house, the institution, and the training stable», cuyo texto completo en inglés se encuentra en Internet Archive. Si quieren difrutar de un baño turco victoriano, parece que todavía es posible.

sábado, 19 de marzo de 2011

La patria de Cervantes

Hace algunos meses inauguramos una nueva etiqueta en el blog, «Fuentes», que reseña algunos de los libros, personas o páginas web que se consultan para escribir los demás artículos que aquí pueden leer. Si en principio los dedicamos a las adquisiciones recientes, aquí ampliamos el asunto a otros libros de los que disponemos, siempre que se salgan de lo común. En este caso se trata de una colección de revistas de 1901 a 1902 que tuve la fortuna de heredar de mis ancestros hace algunos años. Serán útiles en la redacción de dos de los post anunciados en la columna lateral: «Holmes y la condesa del pazo» y «Hound: la bestia». También recurriremos a estas revistas cuando analicemos el motivo del ojo del ídolo y los procedimientos de científicos de Holmes.

En enero de 1901 aparece en España el primer número de la revista literaria mensual illustrada La patria de Cervantes, «imprenta de Bailly-Bailliere é Hijos, Tetuán de Chamartín». Este número y los sucesivos ofrecían aventuras exóticas, históricas, detectivescas, de ciencia ficción, etc. y, de cuando en cuando, algún artículo didáctico o humorístico. Pese a lo que su título sugiere, no sólo colaboraban autores de lengua española, eran muy frecuentes las traducciones de autores ingleses, ya que la revista se nutría del británico Strand Magazine.
Tengo ante mí tres volúmenes encuadernados que recopilan respectivamente los números de enero a junio de 1901, de enero a junio de 1902 y de julio a diciembre de ese mismo año:

Lomos La patria de Cervantes

Entre las de asunto exótico y colonial destacan las firmadas por C. J. Mansford y procedentes del Strand Magazine. Son autoconclusivas y se engloban bajo el título Cuentos del continente oscuro.
Entre las de ciencia ficción destaca la novela por entregas Cuentos de otros mundos; «Las aventuras del conde de Redgrave y su esposa Zaidie durente la luna de miel, pasada en las inmensidades del espacio», firmadas por George Griffith e ilustradas por Stanley Wood. Efectivamente, la pareja visita los planetas y satélites del sistema solar y conoce a sus habitantes a bordo de su astronef. Es curioso constatar cómo en el autor introduce este tecnicismo francés para dar verosimilitud a su historia; pronto la ciencia ficción anglosajona ganaría en prestigio a la francesa. En abril de 1902 se publica la última entrega; tras muchos peligros, regresan a la Tierra.

Bestias Saturnianas
Los recién casados contemplan aterrados las bestias de Saturno, nada que ver con los bellos habitantes alados de Venus

Entre las aventuras de inspiración histórica citaremos el folletón de Emilia Pardo Bazán Misterio, cuya primera entrega data de marzo de 1902 y aparecería en forma de libro en 1903. Trata del Delfín perdido Luis XVII, hijo de María Antoñeta y de Luis XVI. El hijo de la autora gallega, Jaime Quiroga, participa con el folletín Aventuras de un francés, un inglés y un alemán en el siglo XIX, entre septiembre y diciembre de 1902.

Tambíen de asunto histórico son las aventuras del brigadier, luego coronel, Gérard, de Arthur Conan Doyle, autor que colabora en casi todas las entregas. Se acompañan de los magníficos grabados de William Barnes Wollen.

Cervantes Gérard
Emocionante escena de las aventuras napoleónicas de Conan Doyle

Pero las que más nos interesan aquí son las aventuras de asunto policial, veamos algunos ejemplos:
Grant Allen colabora con el folletón Un millonario del cabo, cuya última entrega encontramos en el número de junio de 1902, en inglés había aparecido, ya recopilado en forma de libro, en 1897.

Las hojas del diario del doctor Moreno escritas por el Dr. Moreno en persona, si nos fiamos del índice de autores sitúan la acción en España, pero el influjo inglés marca las tramas; por ejemplo, en «El ojo del ídolo», aparecido en la entrega de mayo de 1901, la inspiración en La piedra lunar de Wilkie Collins es evidente. Por otra parte, las aventuras del doctor concluyen en cada entrega, siguiendo la estela marcada por Doyle.

Head mirando el termómetro
Head y Dufrayer contemplan el termómetro. Las ilustraciones de Paget extienden la similitud con los personajes de Doyle al ámbito iconográfico

Pero no es el doctor Moreno el único al que afecta la influencia de Doyle: particular interés para nosotros tiene la serie La hermandad de los siete reyes, [la primera entrega en el Strand Magazine fue en el número de febrero de 1898] firmada por L.T. Meade y Roberto Eustace, que engloba una serie de aventuras autoconclusivas, unidas por el hilo común que representa la pareja protagonista Head y Dufrayer. Head, como su nombre indica (Cabeza), es un intelectual, un caballero cuyas rentas le permiten dedicar todo su tiempo a sus investigaciones científicas amateurs y a luchar contra la cofradía criminal que da título a la serie. En ese afán es secundado por su fiel amigo el abogado Dufrayer. También merece mención la formidable mente archicriminal Mme. Koluchy, la mujer más peligrosa de Londres, que dirige la Hermandad de los siete reyes. Veamos un fragmento, como ejemplo del tono, de la aventura, aparecida en el número de mayo 1901, «20 grados Réaumur» con las mismas ilustraciones de Sindey Paget que en su edición británica en Strand, conservamos la acentuación original:
Comenzaba á caer la tarde de un bochornoso día del mes de junio. En cuanto terminé de comer volví al laboratorio para reanudar un trabajo espectroscópico en que me ocupaba cuando entró mi amigo Dufrayer, á quien hacía más de una semana que no veía. Al verme tan preocupado con aquella labor, cogió un puro de una caja que se hallaba sobre la mesa y se sentó sin decir una palabra.

¿De qué se trata esta noche, Head? preguntó después de un rato, al notar que dejaba á un lado los aparatos. ¿Del elixir de la vida ó la piedra filosofal?
Ni de una ni de otra cosa, amigo Dufrayer, respondí. Estoy haciendo ensayos con una muestra de hemoglobina reducida que me han enviado. ¿Pero dónde has estado metido toda la semana?
En Eastbourne. Tuve que ir allá á practicar una diligencia relacionada con el crimen de Disney. Estoy encargado de la defensa y se verá la causa el jueves ante el Tribunal Supremo. Pero no he venido para hablar de mis asuntos. En Eastburne me ocurrió una cosa singular y quería hablarte de ella.
¿Hay más indicios? Pregunté alarmado al oir el tono de su voz, que era aún más grave que el de costumbre. Vamos á la terraza, tomaremos café y al mismo tiempo charlaremos.
Salimos á la terraza y tomamos asiento en las butacas de mimbre.
¿Te se ha ocurrido alguna vez, Head, empezó diciendo mi amigo, mientras aspiraba el humo del cigarro, que tú y yo vivimos rodeados de peligros? Es una tontería que procuremos disimularlo, declarando que estas cosas no suceden hoy; pero lo que á mí me extraña es que Madame no haya intentado nada contra nosotros antes de ahora. El recuerdo de esa mujer me persigue constantemente. Mme. Koluchy cuenta con medios inexplicables é irresistibles, y nunca sabemos desde qué punto pudiera venir el dardo lanzado por ella para herirnos.
¿Tienes algún motivo para expresarte así? ¿Te has enterado de algo en Eastbourne?
Es posible que lo que he visto tenga algo que ver con ella, aunque no puedo asegurarlo. Creo, amigo Head, que en todo Londres no habrá dos hombres que se hallen en situación tan crítica como la nuestra.
Dado que Doyle cesó de publicar en Strand las aventuras de Holmes tras el episodio reichenbach (FINA) en la entrega de la revista de diciembre del 93, y no retoma el personaje hasta agosto de 1901, con el Perro de los Baskerville, otros autores hubieron de cubrir la demanda de los lectores de intrigas policiales. La primera entrega de La hermandad de los siete reyes apareció en el número de febrero de 1898 del Strand Magazine y como libro en el 99.

Baskerville Cervantes
¿«El dogo sabueso»? En otra entrada veremos el porqué de tal traducción y otras posibles

Que Doyle se decidiera a vover a Holmes justamente entonces fue una suerte para los lectores españoles, que pudieron seguir sus aventuras casi al mismo tiempo que los ingleses en La patria de Cervantes:
El perro de los Baskerville comienza en la entrega de junio de 1902 y termina en la de diciembre de ese mismo año. En la revista Strand se publica, como decíamos más arriba, entre agosto de 1901 y abril de 1902, lo que significa una diferencia de diez meses para la primera entrega y ocho para la última, por lo que con toda probabilidad, estamos ante la primera edición de HOUN en nuestra lengua. Tendremos ocasión de volver sobre esta edición y algunas peculiaridades de su traducción.

La lectura de estas revistas sugieren muchas reflexiones al lector contemporáneo; destacaremos tres:
Resulta interesante la abundancia de mujeres escritores, como las mencionadas L. T. Meade y Pardo Bazán.

En segundo lugar, se constata la importancia de la ciencia como materia de ficción. Si en el siglo anterior la importancia de la razón y el método se había afianzado entre los sabios, a finales del XIX esta idea había calado en la literatura popular. Evidentemente, es fundamental en Cuentos de otros mundos, donde encontramos prolijas descripciones basadas en los conocimientos de la época (número de lunas de los planetas, su gravedad, su tamaño, etc.) y donde, a veces, la vida de los protagonistas depende de la resolución de una ecuación. Pero no es menos crucial en las tramas policíacas. Los detectives, casi siempre aficionados, y los criminales, recurren a métodos de la ciencia y a los avances técnicos que esta permite, veamos algunos ejemplos, tomados de las obras ya citadas:
Ya hemos visto como Head utiliza la espectrografía para el análisis de la hemoglobina. Esta técnica fue desarrollada por Bunsen y Kirchoff en 1859 y es un método muy fiable para establecer si unas manchas sospechosas son de sangre: resulta mucho mejor que la prueba del guayaco y que el examen microscópico de los corpúsculos sanguíneos. Este método hace innecesaria la prueba de la hemoglobina de Holmes y el hecho de que el Detective no la cite, junto a las dos otras, en STUD, permite pensar que esta referencia contiene una sutil corrección al maestro.

Saturno Cervantes
Otra estampa saturniana por Stanley Lywood

En casi todas las tramas policiacas citadas se utiliza la fotografía en la investigación, en el penúltimo episodio de Un millonario del Cabo, titulado «El sistema Bertillón» (mayo 1902) identifican al delincuente gracias al innovador procedimiento fotográfico normalizado que da título al episodio, creado por el famoso criminólogo francés. Se recurre a los rayos x para resolver el caso de «El ojo del ídolo», pero también pueden usarlos los criminales para envenenar con radiactividad a su víctima a través de una pared, como hace Madame Koluchi en «El niño perdido»; el científico amateur lo prueba con una placa sensible a la radiación. Los efectos nocivos de estos rayos habían sido descritos por Tesla en 1887: los autores se mantenían al tanto de los avances científicos. La archicriminal usa la técnica moderna de maneras de lo más imaginativas; atenta contra Dufrayer con un aneroide al que se había añadido una carga explosiva que se activaría cuando el mercurio marcara una temperatura determinada.

Por último, podemos pensar que esta revista es uno de los canales por los que el interés por la ciencia-ficción y el policial británico llegó a España; no sólo a los lectores, ya hemos visto como «Moreno» se une a estas tendencias y Emilia Pardo Bazán, por su parte, se interesó e incluso cultivó, como veremos en otro artículo, el relato policial.

domingo, 30 de enero de 2011

Día mundial del traje de gorila 2011

Este blog se sigue manteniendo en animación suspendida, pero ya se ve la luz al final del túnel: la libertad está muy cerca; gracias por su paciencia. Entre tanto, mañana nos alcanza el día del traje de gorila de este año y, pese la falta de tiempo para escribir, no quiero dejar de felicitarlo a todos los lectores. Lo hacemos con algunas imágenes de Detective Chimp, el inteligente simio que resuelve crímenes
detectivechimpreturn
Dibujado por Carmine Infantino, en la época en la que el personaje no podía hablar y actuaba como ayudante del Sheriff. Imagen tomada de Gorilla Daze

DetectiveChimp02
Una representación moderna, por Derenick Faucher

DetectiveChimp01
Ilustración de portada para El yelmo del destino, dibujada por Brian Bolland. Estas dos últimas imágenes están tomadas de aquí, donde podrán encontrar más información sobre el personaje

La capitular está montada sobre una imagen tomada de aquí.