sábado 18 de febrero de 2012

Il cucciolo dei Baskerville

En la novela de Mark Haddon El curioso incidente del perro por la noche, el protagonista indica que «Dos perros son asesinados en El perro de los Baskerville, el del título y el spaniel de James Mortimer». Ciertamente, el hound es una víctima inocente de la maldad de los humanos. El bloguero Mark Bourne llega a la misma conclusión en este reciente post, escrito desde el punto de vista de su propio perro, a propósito de la versión de la Hammer: el animal parece querer jugar como una mascota con Christopher Lee y el malvado Holmes le dispara.

Efectivamente, ya en su estreno un crítico del Times (Bosley Crowther, citado por C. Streinbrunner en Las películas de Sherlock Holmes) escribió: «En el desenlace hay una breve imagen de un gran danés arrojándose sobre Christopher Lee como si tuviera ganas de jugar; a excepción de la máscara, parece un animal de compañía».

Pero si hay una versión en la que es imposible no compadecerse de esta simpática mascota es la serie italiana de 1968. Díganme si no es así: aquí pueden ver la escena, si su amor por los animales no se lo impide y si no les marea el ritmo desenfrenado del montaje:

miércoles 15 de febrero de 2012

Monés holmesiano

El prolífico ilustrador Isidre Monés, gran amigo de este blog, tuvo ocasión de cultivar el asunto policiaco, ya que dibujó casi todas las portadas de la colección de Bruguera «El Club del misterio». Reproducimos aquí las dos correspondientes al canon holmesiano: la novela Estudio en escarlata y la recopilación de relatos Las aventuras de Sherlock Holmes. En la primera reconocemos a Basil Rathbone y Nigel Bruce; la segunda, aunque disimule las pistas, parece estar inspirada en una foto promocional del Perro de la Hammer.

El STUD de el Club del misterio SH Aventuras

Completamos el post con cuatro tiras de Donnetes que merecen su lugar en un blog holmesiano, pero si quieren más, no dejen de pasarse por el blog del artista. También pueden leer una entrevista en El predicador malvado.

Donettes

Una de las facetas de Monés más celebradas es su trabajo en los juegos de Cefa, quizá volvamos sobre él en relación al Misterio «juego de detectives».
Muchas gracias, Isidre, por permitirnos una vez más compartir tus dibujos.

jueves 12 de enero de 2012

Concurso literario 221b

Belakarloff, anfitrión y creador del excelente blog holmesiano 221B, convoca un concurso de relatos muy interesante.
Vean las bases completas aquí y no duden en participar.

domingo 8 de enero de 2012

Un gran hound

La nueva serie de la BBC prometía mucho en su primera temporada, sin embargo, pese a los buenos momentos que nos hizo pasar, no siempre cumplía tales promesas. Tras el excelente primer episodio de la segunda temporada, el segundo la confirma como una adaptación digna de figurar en el panteón de los grandes Holmes.

El suspense está perfectamente conseguido, el misterio bien construido y se soluciona de manera convincente y elegante. Los que se acercen por primera vez al universo holmesiano a través de este episodio pasarán un gran momento detectivesco. Los holmesianos curtidos, además, podrán disfrutar de infinidad de detalles que les remitirán al Canon. Solo en la escena introductoria en Baker St. se alude a BLAC, a la solución al 7%, a la pantufla persa, entre otros, salpimentado el conjunto con tics que inevitablemente harán pensar en Jeremy Brett.

PD*49702018

Todas esas referencias, así como muchas otras que se irán desgranando a lo largo del episodio, no son simples guiños: en cada caso están justificadas por el guión y contribuyen al desarrollo de la trama o la compresión de los personajes. Aveces, incluso sugieren una posible lectura insospechada del original. Las interpretaciones, de un Cumberbatch y un Freeman cada vez más en la piel de sus personajes, pero también de los secundarios, resultan todas execelentes.

Se hará larga la espera hasta el próximo episodio «La caída de Reichenbach», juego de palabas en inglés entre «fall», caída y «falls», cataratas. Entre tanto...
¡Aventúrense en el páramo durante la noche!

miércoles 4 de enero de 2012

Juego de sombras

Si es usted de aquellos que desaprobaron la primera película de Ritchie sobre el Detective, es mejor que no pierda su tiempo en ver la secuela.
Si es usted uno de esos holmesianos abiertos a los más libres pastiches, o si es usted totalmente incodicional del sutil esgrima cerebral entre Moriarti y Holmes, o bien de aquellos que disfrutaron de la primera película, es mejor que no pierdan su tiempo en ver la secuela.

sherlock-holmes-a-game-of-shadows-20111201102359469_640w

Usted haría bien en pagar su entrada si quiere ver un grupo de estrafalarios aventureros matando moscas a cañonazos en un delirante y confuso viaje por Europa o si le hacían gracia los anacronismos en las películas de Pajares. Ni siquiera el maravilloso Stephen Fry, que hubiera podido ser uno de los mejores Mycroft de la historia, consigue alzar algo la pobreza del conjunto.

SHERLOCK HOLMES: A GAME OF SHADOWS
Fry es perfecto para interpretar a Mycroft y con un guión a la altura hubiera podido rivalizar con el mejor de la historia del cine, interpretado por Robert Morley. Ambos actores tienen en común el papel de Oscar Wilde

Lo mejor:
Algunas referencias: Por ejemplo, «Hamish» como segundo nombre de Watson —al que también se alude, por cierto, en la serie que reseñábamos en el post precedente— o las condecoraciones que luce el buen doctor: al menos una de ellas se parece bastante a la que recibieron los veteranos heridos en la batalla de Maiwand. En algún lugar habrá un asesor con una úlcera.

Lo peor:
Difícil decisión. Valga como ejemplo el lamentablemente previsible momento Pulp Fiction.

Para aquellos que a pesar de todo vayan al cine ¡Ánimo!

lunes 2 de enero de 2012

Escándalo en Belgravia

Esta noche, a las 20h10, se ha estrenado en la BBC1 el primer episodio de la nueva temporada del Sherlock de Moffat y Gatiss. Algunas notas a vuela pluma, recién terminado el primer visionado:

El resultado es más que satisfactorio: algunas peripecias resultan sorprendentes incluso para espectadores experimentados, la ambigüedad moral de Irene Adler, así como la de su relación con el Detective, está más que conseguida; su duelo intelectual navega por aguas profundas.



También se da espacio para desarrollar las relaciones entre otros personajes: por supuesto, entre Holmes y Watson y también entre éstos y Ms. Hudson e, igualmente, Mycroft, secundarios importantes en esta ocasión. También vemos una fusta usada como arma, aunque, en esta ocasión, no en manos del Detective.

hatman_robin
Imagen tomada del blog de Watson

Como en la temporada precedente, hay abundantes referencias a aventuras canónicas; son importantes para el desarrollo de la trama, naturalente, SCAN, pero también SILV, a cuya escena del crimen Sherlock envía a Watson en su lugar, como en ocasiones hace en el Canon.
Referencias menores, a menudo simples guiños o chistes dedicados a los espectadores holmesianos, como GREE, SPEC, PRIO o ENGR e incluso a algún caso aludido, como el de los «camafeos del Vaticano».

Una referencia a la iconografía tradicional de Holmes es introducida con ingenio: el guión justifica que Cumberbatch se calce un Deerstalker. En nuestro futuro post sobre esta gorra será necesario volver sobre esta escena.

sábado 16 de julio de 2011

Más sobre los honeymooners

Desde que publicamos la escena de la película de Billy Wilder, varias personas han manifestado su interés por obtener el archivo de los subtítulos. Para darles mayor difusión, en lugar de mandarlos por mail cada vez, lo mejor es hacerlos accesibles aquí mismo, en el blog. En primer lugar, la transcripción en inglés, que está basada en los subtítulos del dvd:


En cuanto a la traducción al español, estoy muy contento con ella; he intentado mantener el estilo engolado de los diálogos originales, propio de la era victoriana y la efectividad de los chistes y pienso que lo he conseguido. Pese a ello, y al cuidado con el que la revisé varias veces, fue publicada originalmente con un par de erratas; ya las he corregido. La más llamativa era el título; me gustaba llamar a la escena «El horrible asunto de los recién casados durmientes», aunque era consciente es, en realidad «El horrible asunto de los recién casados desnudos». Tenía "el mío" en la cabeza y al final, tan concentrado como estaba en el cuerpo del texto, se me coló. Afortunadamente es de lo más sencillo modificar un archivo str; quí está:



Ha sido un trabajo laborioso, así que si los usan ¡por favor no me olviden en los créditos! Conozco algunos miembros de la Sociedad Sherlock Holmes de Francia, voy a ponerme en contacto con ellos, por si alguien quiere retomar el relevo y hacer la versión francesa ¡les tendré informados!